ОСТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ

СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll
[VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]
=====
to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:
- X стрижёт всех под одну гребёнку•• X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike <the same>;
- X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;
- X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;
- [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.
     ♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку.Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.
     ♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).
     ♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ОСТРИЮ →← ОСТРИЧЬ

T: 82